SPAGNOLO | ITALIANO |
Voy A Apagar La Luz/ Contigo Aprendi A. Manzanero Voy a apagar la luz para pensar en tí y así, dejar volar a mi imaginación. Ahí donde todo lo puedo donde no hay imposibles qué importa vivir de ilusiones si así soy feliz Cómo te abrazaré cuánto te besaré mis más ardientes anhelos en tí realizaré Te morderé los labios me llenaré de tí y por eso voy a apagar la luz para pensar en tí. Contigo Aprendí Contigo aprendí que existen nuevas y mejores emociones Contigo aprendí a conocer un mundo nuevo de ilusiones Aprendí que la semana tiene más de siete días a hacer mayores mis contadas alegrías y a ser dichoso yo contigo lo aprendí. Contigo aprendí a ver la luz del otro lado de la luna Contigo aprendí que tu presencia no la cambio por ninguna Aprendí que puede un beso ser más dulce y más profundo que puedo irme mañana mismo de este mundo Las cosas buenas ya contigo las viví y contigo aprendí que yo nací el día que te conocí | Spegnerà la luce/ Con te ho imparato A. Manzanero Spegnerò la luce per pensare a teti e lasciare così volare la mia immaginazione Lì dove posso tutto dove non c'è niente di impossibile che importa vivere di illusioni se così sono felice Come ti abbraccerò quanto ti bacerò i miei più ardenti aneliti realizzerò in te Ti morderò le labbra mi riempirò di te e per questo spegnerò la luce per pensarti Con te ho imparato Con te ho imparato che esistono nuove e migliori emozioni Con te ho imparato a conoscere un mondo nuovo di illusioni Ho imparato che la settimana ha più di sette giorni a rendere maggiori le mie contate allegrie a essere felice, l'ho imparato con te Con te ho imparato a vedere la luce dell'altro lato della luna Con te ho imparato che la tua presenza non la cambierei per nessuna Ho imparato che un bacio può essere più dolce e più profondo che possono andarmene domani stesso da questo mondo le cose belle le ho già vissute con te e con te ho imparato che sono nato il giorno in cui ti ho conosciuto |
Sabor A Mí A. Carrillo Tanto tiempo disfrutamos de este amor nuestras almas se acercaron tanto así que yo guardo tu sabor pero tú llevas también sabor a mí. Si negaras mi presencia en tu vivir bastaría con abrazarte y conversar tanta vida yo te dí que por fuerza tienes ya sabor a mí. No pretendo ser tu dueño no soy nada yo no tengo vanidad de mi vida doy lo bueno soy tan pobre, qué otra cosa puedo dar. Pasaran más de mil años, muchos mas yo no sé si tenga amor la eternidad pero allá, tal como aquí el la boca llevarás sabor a mí | Il mio sapore A. Carrillo Tanto tempo abbiamo goduto di questo amore le nostre anime si sono avvicinate tanto che io conservo il tuo sapore però anche tu porti il mio sapore. Se negassi la mia presenza nella tua vita basterebbe abbracciarti e conversare tanta vita ti ho dato che per forza hai il mio sapore Non pretendo di essere il tuo signore non sono nessuno non ho vanità della mia vita dò il buono sono così povero, cos'altro posso dare Passeranno più di mille anni, molto di più io non so se ha amore l'eternità però là, come qui nella bocca porterai il mio sapore |
Por Debajo De La Mesa A. Manzanero Por debajo de la mesa acaricio tu rodilla y bebo sorbo a sorbo tu mirada angelical y respiro de tu boca esa flor de maravilla las alondras del deseo cantan, vuelan, vienen, van. Y me muero por llevarte al rincón de mi guarida en donde escondo un beso con matiz de una ilusión se nos va acabando el trago sin saber qué es lo que hago si contengo mis instintos o jamás te dejo ir. Y es que no sabes lo que tu me haces sentir si tu pudieras un minuto estar en mi tal vez te fundirías a esta hoguera de mi sangre y vivirías aquí y yo abrazado a ti. Y es que no sabes lo que tú me haces sentir que no hay momento que no pueda estar sin ti me absorbes el espacio y despacio me haces tuyo muere el orgullo en mi y es que no puedo estar sin ti | Sotto la tavola A. Manzanero Sotto la tavola accarezzo il tuo ginocchio e bevo sorso a sorso il tuo sguardo angelico e respiro dalla tua bocca questo fiore meraviglioso le allodole del desiderio cantano, volano, vengono, vanno E muoio per portarti nell'angolo del mio rifugio dove nascondo un bacio con la sfumatura di un'illusione Sta terminando il sorso senza sapere cosa faccio se controllo i miei istinti o se non ti lascio più andare. E' che non sai quello che tu mi fai sentire se potessi un minuto stare in me forse ti fonderesti in questo fuoco del mio sangue e vivresti qui e io abbracciato a te E' che non sai quello che tu mi fai sentire che non c'è un momento in cui possa stare senza di te mi assorbi lo spazio e lentamente mi fai tuo muore l'orgoglio in me è che non posso stare senza di te |
La Gloria Eres Tú J. A. Méndez Eres mi bien lo que me tiene extasiado por qué negar que estoy de ti enamorado de tu dulce alma que es toda sentimiento De esos ojazos negros de un raro fulgor que me dominan e incitan al amor eres un encanto eres mi ilusión Diós dice que la gloria está en el cielo que es de los mortales el consuelo al morir Bendito Diós porque al tenerte yo en vida no necesito ir al cielo tisú si alma mia la gloria eres tú | La gloria sei tu J. A. Méndez Sei il mio bene quello che mi tiene estasiato perché negare che sono innamorato di te della tua dolce anima che è tutta sentimento di questi occhioni neri di un raro splendore che mi dominano e mi spingono all'amore sei un incanto sei la mia illusione Dio dice che la gloria è in cielo che è dei mortali la consolazione al morire Benedetto Dio perché all'averti io in vita non ho bisogno di andare in cielo se, anima mia, la gloria sei tu |
Amanecer A. Manzanero Amanecer y ver tu rostro sonreír es un placer un privilegio para mí Buscar la luz en el fulgor de tu mirar es despertar, con el amor Mirar que el sol en tu cabello se anidó y la alborada en tu sonrisa se escondió Ver que mi verso tiene un ritmo y un color es un placer Amanecer con la importancia de saber Que soy de tí que pertenezco solo a tí que nunca mas mis suenos fríos sentirán Es ya tener un porvenir Amanecer Y ver que tengo junto a mí Lo que hace tanto tanto tiempo pretendí es un placer un privilegio para mí Es un placer un privilegio para mí | Albeggiare A. Manzanero Albeggiare e vedere il tuo volto sorridere è un piacere un privilegio per me Cercare la luce nello splendore del tuo sguardo è risvegliarsi con l'amore Vedere che il sole nei tuoi capelli si è annidato e l'alba si è nascosta nel tuo sorriso Vedere che il mio verso ha un ritmo e un colore è un piacere Albeggiare con l'importanza di sapere che sono tuo che appartengo solo a te che mai più i miei sogni sentiranno freddo E' già avere un futuro Albeggiare e vedere che ho con me quello che per tanto tanto tempo ho cercato è un piacere un privilegio per me è un piacere un privilegio per me |
Encadenados C.A. Briz Tal vez sería mejor que no volvieras quizás fuera mejor que me olvidaras Volver es empezar a atormentarnos a querernos para odiarnos sin principio ni final Nos hemos hecho tanto, tanto daño que amor entre nosotros, es martirio jamás quiso llegar el desengaño ni el olvido, ni el delirio seguiremos siempre igual Cariño como el nuestro es un castigo que se lleva en el alma hasta la muerte mi suerte necesita de tu suerte y tu me necesitas mucho más Por eso no habrá nunca despedida ni paz alguna habrá de consolarnos El paso del dolor, ha de encontrarnos de rodillas en la vida frente a frente... y nada más | Incatenati C.A. Briz Forse sarebbe meglio se non tornassi forse sarebbe meglio che mi dimenticassi Tornare è riprendere a tormentarci ad amarci per poi odiarci senza inizio né fine Ci siamo fatti tanto tanto male che l'amore tra di noi è martirio non è mai voluto arrivare il disinganno né l'oblio né il delirio continueremo sempre nello stesso modo Un affetto come il nostro è un castigo che si porta nell'anima fino alla morte il mio destino ha bisogno del tuo destino e tu hai bisogno di me molto di più Per questo non ci sarà mai un addio né pace alcuna dovrà consolarci Il passaggio del dolore ci incontrerà in ginocchio nella vita fronte a fronte... e niente più |
Bésame Mucho C. Velazques Bésame, bésame mucho Como si fuera esta la noche la última vez Bésame, bésame mucho que tengo miedo a perderte perderte después Quiero tenerte muy cerca mirarme en tus ojos verte junto a mí Piensa que tal vez mañana yo ya estaré lejos muy lejos de aquí Bésame, bésame mucho Como si fuera esta la noche la última vez Bésame, bésame mucho que tengo miedo a perderte perderte después Bésame, bésame mucho... | Baciami molto C. Velazques Baciami, baciami molto come se fosse stanotte la ultima volta Baciami, baciami molto che ho paura di perderti perderti dopo Voglio tenerti molto vicino guardarmi nei tuoi occhi vederti vicina a me Pensa che forse domani sarò lontano molto lonano da qui Baciami, baciami molto come se fosse stanotte la ultima volta Baciami, baciami molto che ho paura di perderti perderti dopo Baciami, baciami molto... |
Contigo (Estar contigo) B. Silvetti-S. Riera Ibañez Contigo Veo el sol que llena toda mi ventana y no quiero despertarte aún me gusta contemplar tu desnudez Contigo he colmado de caricias hoy mi cama aun hay huellas de pasión, sin calma que domina mis sentidos y me ata a tí, por siempre Estar contigo es tomarte de la mano sin palabras nuestro amor también existe en el silencio lo sentimos al mirarnos tu y yo Estar contigo es llenar cada minuto con mis besos es vestir mis sentimientos de deseos es amarte día a día más y más Contigo ya la noche va cubriendo nuestros cuerpos aun estamos piel con piel, unidos y así siempre estare, contigo | Con te (Stare con te) B. Silvetti-S. Riera Ibañez Con te vedo il sole che riempie tutta la mia finestra e non voglio svegliarti ancora mi piace contemplare il tuo corpo nudo Con te oggi ho riempito di carezze il mio letto ci sono ancora segni di passione, senza calma che domina i miei sensi e mi lega a te per sempre Stare con te è prenderti la mano senza parole il nostro amore esiste anche nel silenzio lo sentiamo al guardarci tu ed io Stare con te è riempire ogni minuto con i miei baci è vestire i miei sentimenti di desiderio è amarti ogni giorno di più Con te la notte sta già coprendoi nostri corpi e siamo ancora pelle a pelle, uniti e così starò sempre, con te |
Noche De Ronda A. Lara Noche de ronda que triste pasas que triste cruzas por mi balcón Noche de ronda como me hieres como lastimas mi corazón Luna que se quiebra Sobre la tiniebla de mi soledad A dónde vas? Díme se esta noche Tú te vas de ronda como ella se fue Con quien estás? Díle que la quiero Díle que me muero de tanto esperar que vuelva ya que las rondas no son buenas que hacen daño, que dan penas y que acaban por llorar | Notte di ronda A. LaraNotte di ronda che triste passi che triste incroci il mio balcone Notte di ronda come mi ferisci come fai male al mio cuore Luna che si accende sulle tenebre della mia solitudine dove vai? Dimmi se stanotte te ne vai di ronda come se n'è andata lei con qui sei? dille che l'amo dille che muoio di tanta attesa che torni già che le ronde non sono buone che fanno male, che danno dolore e che finiscono con le lacrime |
El Reloj R. Cantoral Reloj no marques las horas porque voy a enloquecer ella se ira para siempre cuando amanezca otra vez Nomas nos queda esta noche para vivir nuestro amor y tu tic-tac me recuerda mi irremediable dolor Reloj deten tu camino porque mi vida se apaga ella es la estrella que alumbra mi ser yo sin su amor no soy nada Deten el tiempo en tus manos haz esta noche perpetua para que nunca se vaya de mi para que nunca amanezca | L'orologio R. Cantoral Orologio non segnare le ore perché impazzisco lei se ne andrà per sempre cuando sorgerà di nuovo il sole Non ci rimane che questa notte per vivere il nostro amore e il tuo tic-tac mi ricorda il mio dolore irrimediabile Orologio ferma il tuo cammino perché la mia vita si spegne lei è la stella che mi illumina io senza il suo amore sono niente Ferma il tempo nelle tue mani rendi questa notte eterna perché non mi lasci mai perché non sorga mai il sole |
Júrame M. Grever Júrame que aunque pase mucho tiempo nunca olvidaré el momento en que yo te conocí Mírame pues no hay nada más profundo ni más grande en este mundo que el cariño que te dí Bésame con un beso enamorado como nadie me ha besado desde el día en que nací Quiéreme, quiéreme hasta la locura así sabras la amargura que estoy sufriendo por tí Todos dicen que es mentira que te quiero porque nunca me habían visto enamorado yo te juro que yo mismo no comprendo el porque tu mirar me ha cautivado Cuando estoy cerca de tí ya estoy contento no quisiera que de nadie te acordaras tengo celos hasta del pensamiento que pueda recordarte a otra persona amada Júrame que aunque pase mucho tiempo... | Jurame M. Grever Giurami che anche passi molto tempo non dimenticherò mai il momento in cui ti ho conosciuto Guardami perché non c'è niente di più profondo in questo mondo dell'amore che ti ho dato Baciami con un bacio innamorato come nessuno mi ha baciato dal giorno in cui sono nato Amami amami fino alla follia così conoscerai l'amarezza che sto soffrendo per te Tutti dicono che non è vero che ti amo perché non mi avevano mai visto innamorato ti giuro che io stesso non capisco perché il tuo sguardo mi ha conquistato Quando sto vicino a te sono contento non vorrei che ti ricordassi di nessuno sono geloso persino del pensiero che possa ricordarti di un'altra persona che hai amato Giurami che anche passi molto tempo... |
De Quererte Así (De t'avoir aimée) C. Aznavour adapt. A. Marco De quererte así hasta enloquecer de rogar por tí de llorar por tí sin poder dormir sin poder comer que me quedará de quererte así De quererte así con mi alma y mi voz hasta olvidar el nombre de Diós para no nombrar más que el de mi amor que me quedará de quererte así Tan solo mi voz que se apagará tan solo mi amor triste y sin color tan solo mi piel sin sabor a miel y mi gran temor de querete aún más y más al morir De quererte así con un gran dolor hasta destrozar este corazón sin poder gritar, sin tener razón que me quedará de quererte así tan solo un amor que sufre por tí que muere por tí | Di amarti così (De t'avoir aimée) di C. Aznavour adatt. spagnolo A. Marco Di amarti così fino a impazzire di pregare per te, di piangere per te senza poter dormire, senza poter mangiare cosa mi rimarrà di amarti così Di amarti così con la mia anima e la mia voce fino a dimenticare il nome di Dio per non nominare che quello del mio amore cosa mi rimarrà di amarti così Solo la mia voce che si spegnerà solo il mio amore triste e senza colore solo la mia pelle senza il sapore del miele e il mio gran timore di amarti ancora di più fino a morirne Di amarti così con un gran dolore fino a rimpere questo cuore senza poter gridare, senza aver ragione cosa m rimarrà di amarti così solo un amore che soffre per te che muore per te |
Uno E. Santos Discepolo Uno busca lleno de esperanzas el camino que los sueños prometieron a sus ansias sabe que la lucha es cruel y es mucha pero lucha y se desangra por la fé que lo empecina Uno va arrastrandose entre espinas y en su afan de dar su amor sufre y se destroza hasta entender que uno se ha quedado sin corazón Precio de castigo que uno entrega por un beso que no llega o un amor que lo engañó vacio ya de amar y de llorar tanta traición. Si yo tuviera el corazón el corazón que dí si yo pudiera como ayer querer sin presentir Es posible que a tus ojos que me gritan su cariño los cerrara con mis besos sin pensar que eran como esos otros ojos, los perversos, los que hundieron mi vivir Si yo tuviera el corazón el mismo que perdí si olvidara a la que ayer lo destrozó y pudiera amarte me abrazaria a tu ilusión para llorar tu amor | Uno E. Santos Discepolo Uno cerca pieno di speranze il cammino che i sogni hanno promesso alle sue ansie sa che la lotta è crudele ed è molta però lotta e si dissangua per la fiducia che lo guida Uno si trascina tra le spine nell'ansia di dare il suo amore soffre e si distrugge fino a capire di essere rimasto senza cuore prezzo del castigo che uno paga per un bacio che non arriva o un amore che lo ha ingannato vuoto di amare e di paingere un così grande tradimento. Se io avessi il cuore il cuore ch eho ato se io potessi come ieri amare senza presentimenti è possibile che i tuoi occhi che mi gridano il loro amore li chiuderei con un bacio senza pensare che erano come quelli gli altri occhi, i crudeli, che hanno affondato la mia vita Se io avessi il cuore lo stesso che ho perso se dimenticassi quella che ieri lo ha distrutto e potessi amarti mi abbraccerei alla tua illusione per piangere il tuo amore |
Mañana De Carnaval L. Bonfa-A. Maria Azul la mañana es azul el sol si le llamo vendrá se detendrá en mi voz y hasta la eternidad en su camino irá hacia otro azul Después, yo no sé si hay después si el sol volverá a despertar porque la canción no ha de ser verdad porque en carnaval es que te busco yo aunque no habrás de estar y mentía tu voz en el azul Después, yo no se si hay después si el sol volverá a despertar porque la canción no ha de ser verdad porque en carnaval Cantará el corazón, la razón de vivir cantará sin hablar, ni sentir | Mattina di Carnevale L. Bonfa-A. Maria Azzurro il mattino è azzurro il sole se lo chiamo verrà si fermerà nella mia voce e fino all'eternità nel suo cammino andrà verso un altro azzuro Dopo, non so se ci sarà un dopo se il sole tornerà a svegliare perché la canzone non deve essere vera perché a carnevale è che ti cerco anche se non ci dovresti essere e mentiva la tua voce nell'azzurro Dopo, non so se ci sarà un dopo se il sole tornerà a svegliare perché la canzone non deve essere vera perché a carnevale canterà il cuore, la ragione di vita canterà senza parlare, senza sentire |