SPAGNOLO | ITALIANO |
No Me Platiques Más V. Garrido No me platiques más Lo que debió pasar Antes de conocernos Sé que has tenido, horas felices Aun sin estar conmigo No quiero ya saber Que pudo suceder En todos estos años Que tú has vivido con otras gentes Lejos de mi cariño Te quiero tanto que me encelo Hasta de lo que pudo ser Y me figuro que por eso Es que yo vivo, tan intranquilo No me platiques ya Déjame imaginar Que no existe el pasado Y que nacimos, el mismo instante En que nos conocimos | Non mi raccontare più V. Garrido Non mi raccontare più quello che deve essere successo prima di conoscerci so che hai avuto ore felici anche quando non stavi con me Non voglio sapere quello che è successo in tutti questi anni che hai vissuto con altri lontano dal mio amore Ti amo tanto che m ingelosisco persino di qello che è stato e mi immagino che è per questo che vivo tanto inquieto Non mi raccontare più lasciami immaginare che non esiste passato e che siamo nati nel momento in cui ci siamo conosciuti |
La Barca R. Cantora Dicen que la distancia es el olvido Pero yo no concibo esa razón Porque yo seguiré siendo el cautivo De los caprichos de tu corazón Supiste esclarecer mis pensamientos Me diste la verdad que yo soñé Ahuyentaste de mi los sufrimientos En la primera noche que te amé Hoy mi playa se viste de amargura Porque tu barca tiene que partir A cruzar otros mares de locura Cuida que no naufrague en tu vivir Cuando la luz del sol se esté apagando Y te sientas cansada de vagar Piensa que yo por ti estaré esperando Hasta que tú decidas regresar | La barca R. Cantoral Dicono che la distanza è oblio però non concepisco questa idea perché continuerò ad essere prigioniero dei capricci del tuo cuore Hai saputo chiarire i miei pensieri mi hai dato la verità che ho sognato hai allontanato da me il dolore nella prima notte in cui ti ho amato Oggi la mia spiaggia si veste d'amarezza perché la tua barca deve partire per attraversare altri mari di follia cura che non naufraghi nella vita Quando la luce del sole starà calando e ti siederai stanca di vagare pensa che ti starò aspettando finché non deciderai di tornare |
La Gloria Eres Tú J. A. Méndez Eres mi bien lo que me tiene extasiado por qué negar que estoy de ti enamorado de tu dulce alma que es toda sentimiento De esos ojazos negros de un raro fulgor que me dominan e incitan al amor eres un encanto eres mi ilusión Dios dice que la gloria está en el cielo que es de los mortales el consuelo al morir Bendito Dios porque al tenerte yo en vida no necesito ir al cielo tisú si alma mia la gloria eres tú | La gloria sei tu J. A. Méndez Sei il mio bene quello che mi tiene estasiato perché negare che sono innamorato di te della tua dolce anima che è tutta sentimento di questi occhioni neri di un raro splendore che mi dominano e mi spingono all'amore sei un incanto sei la mia illusione Dio dice che la gloria è in cielo che è dei mortali la consolazione al morire Benedetto Dio perché all'averti io in vita non ho bisogno di andare in cielo se, anima mia, la gloria sei tu |
No Sé Tú A. Manzanero No sé tú Pero yo no dejo de pensar Ni un minuto me logro despojar De tus besos, tus abrazos, De lo bien que la pasamos la otra vez No sé tú Pero yo quisiera repetir El cansancio que mi hiciste sentir Con la noche que me diste Y el momento que con besos construiste No sé tú Pero yo te he comenzado a extrañar En mi almohada no te dejo de pensar Con las gentes, mis amigos, En las calles, sin testigos No sé tú Pero yo te busco en cada amanecer Mis deseos no los puedo contener En las noches cuando duermo Sí de insomnio, yo me enfermo Me haces falta, mucha falta No sé tú | Non so tu A. Manzanero Non so tu però io non smetto di pensare né per un minuto riesco a liberarmi dei tuoi baci, dei tuoi abbracci di come siamo stati bene l'altra volta Non so tu però io vorrei ripetere la stanchezza che mi hai fatto sentire con la notte che mi hai dato e il momento che con i baci hai costruito Non so tu però io ho cominciato a sentire la tua mancanza sul mio cuscino, non smetto di pensare con la gente, i miei amici per le strade, senza testimoni Non so tu però io ti cerco in ogni alba non posso controllare i miei desideri nelle notti quando dormo così di insonnia, mi ammalo Mi manchi, mi manchi tanto Non so tu |
La Historia de un amor C.E. Almarán Ya no estás más a mi lado, corazón En el alma solo tengo soledad Y si ya no puedo verte Porque Dios me hizo quererte Para hacerme sufrir más Siempre fuiste la razón de mi existir Adorarte para mí fue religión Y en tus besos yo encontraba El calor que me brindaba El amor, y la pasión Es la historia de un amor Como no hay otro igual Que me hizo comprender Todo el bien, todo el mal Que le dio luz a mi vida Apagándola después Ay que vida tan obscura Sin tu amor no viviré... Es la historia de un amor Como no hay otro igual Que me hizo comprender Todo el bien, todo el mal Que le dio luz a mi vida Apagándola después Ay que vida tan obscura Sin tu amor no viviré... | La storia di un amore C.E. Almarán sei più al mio fianco, tesoro nell'anima ho solo solitudine e se non posso più vederti perché Dio mi ha fatto innamorare di te per farmi soffrire di più Sei sempre stata la ragione della mia vita Adorarti è stato per me religione e nei tuoi baci trovavo il calore che mi davano l'amore e la passione è la storia di un amore come non ce n'è altro uguale che mi ha fatto comprendere tutto il bene e tutto il male che ha dato luce alla mia vita spegnendola dopo Ahi, che vita tanto buia senza il tuo amore non vivrò... è la storia di un amore come non ce n'è altro uguale che mi ha fatto comprendere tutto il bene e tutto il male che ha dato luce alla mia vita spegnendola dopo Ahi, che vita tanto buia senza il tuo amore non vivrò... |
Somos Novios A. Manzanero Somos novios Pues los dos sentimos mutuo amor profundo Y con eso ya ganamos lo más grande De este mundo Nos amamos, nos besamos Como novios Nos deseamos y hasta a veces sin motivo y Sin razón, nos enojamos Somos novios Mantenemos un cariño limpio y puro Como todos Procuramos el momento más obscuro Para hablarnos Para darnos el más dulce de los besos Recordar de qué color son los cerezos Sin hacer mas comentarios, somos novios | Siamo fidanzati A. Manzanero Siamo fidanzati perché sentiamo un mutuo amore profondo e con questo otteniamo già la cosa più grande di questo mondo Ci amiamo, ci baciamo come fidanzati ci vogliamo e perfino a volte, senza motivo e senza ragione litighiamo Siamo fidanzati abbiamo un affetto pulito e puro come tutti cerchiamo il momento più buio per parlarci per darci il più dolce dei baci ricordare di che colore sono le ciliegie Senza aggiungere altro siamo fidanzati |
Solamente Una Vez A. Lara Solamente una vez Amé en la vida Solamente una vez Y nada más Una vez nada más En mi huerto Brilló la esperanza La esperanza que alumbra el camino De mi soledad Una vez nada más Se entrega el alma Con la dulce y total Renunciacion Y cuando ese milagro realiza El prodigio de amarse Hay campanas de fiesta Que cantan en el corazón | Solo una volta A. Lara Solo una volta ho amato nella vita solo una volta e mai più Una volta e mai più nel mio giardino ha brillato la speranza La speranza che illumina il cammino della mia solitudine Una volta e mai più si dona l'anima con la dolce e totale rinuncia e quando questo miracolo realizza il prodigio dell'amore ci sono campane a festa che cantano nel cuore |
El Día Que Me Quieras A. Lepera-C. Gardel Acaricia mi sueño El suave murmullo De tu suspirar Como ríe la vida Si tus ojos negros Me quieren mirar Y si es mío el amparo De tu risa leve Que es como un cantar Ella aquíeta mi herida Todo, todo se olvida El día que me quieras, la rosa que engalana Se vestirá de fiesta con su mejor color Y al viento las campanas dirán que ya eres mía Y locas las fontanas se contarán su amor La noche que me quieras desde el azul del cielo Las estrellas celosas nos mirarán pasar Y un rayo misterioso hará nido en tu pelo Luciernaga curiosa que verá Que eres mi... consuelo | Il giorno in cui mi amerai A. Lepera-C. Gardel Accarezza il mio sonno il soave mormorio del tuo sospiro come sorride la vita se i tuoi occhi neri vogliono guardarmi e se è mio il riparo del tuo lieve sorriso che è come un cantare Lei calma la mia ferita tutto, tutto si dimentica Il giorno in cui mi amerai, la rosa che abbellisce si vestirà a festa dei suoi migliori colori e le campane diranno al vento che sei già mia E folli le fontane si racconteranno l'amore La notte in cui mi amerai dall'azzurro del cielo le stelle gelose ci guarderanno passare e un raggio misterioso riparerà nei tuoi capelli lucciola curiosa che vedrà che sei la mia... consolazione |
El Reloj R. Cantoral Reloj no marques las horas porque voy a enloquecer ella se ira para siempre cuando amanezca otra vez Nomas nos queda esta noche para vivir nuestro amor y tu tic-tac me recuerda mi irremediable dolor Reloj deten tu camino porque mi vida se apaga ella es la estrella que alumbra mi ser yo sin su amor no soy nada Deten el tiempo en tus manos haz esta noche perpetua para que nunca se vaya de mi para que nunca amanezca | L'orologio R. Cantoral Orologio non segnare le ore perché impazzisco lei se ne andrà per sempre cuando sorgerà di nuovo il sole Non ci rimane che questa notte per vivere il ostro amore e il tuo tic-tac mi ricorda il mio dolore irrimediabile Orologio ferma il tuo cammino perché la mia vita si spegne lei è la stella che mi illumina io senza il suo amore sono niente Ferma il tempo nelle tue mani rendi questa notte eterna perché non mi lasci mai perché non sorga mai il sole |
Por Debajo De La Mesa A. Manzanero Por debajo de la mesa acaricio tu rodilla y bebo sorbo a sorbo tu mirada angelical y respiro de tu boca esa flor de maravilla las alondras del deseo cantan, vuelan, vienen, van. Y me muero por llevarte al rincón de mi guarida en donde escondo un beso con matiz de una ilusión se nos va acabando el trago sin saber qué es lo que hago si contengo mis instintos o jamás te dejo ir. Y es que no sabes lo que tu me haces sentir si tu pudieras un minuto estar en mi tal vez te fundirías a esta hoguera de mi sangre y vivirías aquí y yo abrazado a ti. Y es que no sabes lo que tú me haces sentir que no hay momento que no pueda estar sin ti me absorbes el espacio y despacio me haces tuyo muere el orgullo en mi y es que no puedo estar sin ti | Sotto la tavola A. Manzanero Sotto la tavola accarezzo il tuo ginocchio e bevo sorso a sorso il tuo sguardo angelico e respiro dalla tua bocca questo fiore meraviglioso le allodole del desiderio cantano, volano, vengono, van E muoio per portarti nell'angolo del mio rifugio dove nascondo un bacio con la sfumatura di un'illusione Sta terminando il sorso senza sapere cosa faccio se controllo i miei istinti o se non ti lascio più andare. E' che non sai quello che tu mi fai sentire se potessi un minuto stare in me forse ti fonderesti in questo fuoco del mio sangue e vivresti qui e io abbracciato a te E' che non sai quello che tu mi fai sentire que non c'è un momento in cui possa stare senza di te mi assorbi lo spazio e lentamente mi fai tuo muore l'orgoglio in me è che non posso stare senza di te |
Encadenados C.A. Briz Tal vez sería mejor que no volvieras quizás fuera mejor que me olvidaras Volver es empezar a atormentarnos a querernos para odiarnos sin principio ni final Nos hemos hecho tanto, tanto daño que amor entre nosotros, es martirio jamás quiso llegar el desengano ni el olvido, ni el delirio seguiremos siempre igual Cariño como el nuestro es un castigo que se lleva en el alma hasta la muerte mi suerte necesita de tu suerte y tu me necesitas mucho más Por eso no habráa nunca despedida ni paz alguna habrá de consolarnos El paso del dolor, ha de encontrarnos de rodillas en la vida frente a frente... y nada más | Incatenati C.A. Briz Forse sarebbe meglio se non tornassi forse sarebbe meglio che mi dimenticassi Tornare è riprendere a tormentarci ad amarci per poi odiarci senza inizio né fine Ci siamo fatti tanto tanto male che amore tra di noi è martirio non è mai voluto arrivare il disinganno né l'oblio né il delirio continueremo sempre nello stesso modo Un affetto come il nostro è un castigo che si porta nell'anima fino alla morte il mio destino ha bisogno del tuo destino e tu hai bisogno di me molto di più Per questo non ci saà mai un addio né pace alcuna dovrà consolarci Il passo del dolore ci incontrerà in ginocchio nella vita fronte a fronte... e niente più |
Sabor A Mi A. Carrillo Tanto tiempo disfrutamos de este amor nuestras almas se acercaron tanto así que yo guardo tu sabor pero tú llevas también sabor a mí. Si negaras mi presencia en tu vivir bastaria con abrazarte y conversar tanta vida yo te di que por fuerza tienes ya sabor a mí. No pretendo ser tu dueño no soy nada yo no tengo vanidad de mi vida doy lo bueno soy tan pobre, qué otra cosa puedo dar. Pasaran mas de mil años, muchos mas yo no se si tenga amor la eternidad pero allá, tal como aquí el la boca llevarás sabor a mí | Il mio sapore A. Carrillo Tanto tempo abbiamo goduto di questo amore le nostre anime si sono avvicinate tanto che io conservo il tuo sapore però anche tu porti il mio sapore. Se negassi la mia presenza nella tua vita basterebbe abbracciarti e conversare tanta vita io ti ho dato che per forza hai il mio sapore Non pretendo di essere il tuo signore non sono nessuno non ho vanità della mia vita dò il buono sono così povero, cos'altro posso dare Passeranno più di mille anni, molto di più io non so se ha amore l'eternità però là, come qui nella bocca porterai il mio sapore |
Perfidia A. Dominguez Borras Nadie comprende lo que sufro yo canto pues ya no puedo sollozar, solo temblando de ansiedad estoy todos me miran y se van. Mujer, si puedes tu con Dios hablar, pregúntale si yo alguna vez te he dejado de adorar; Y al mar, espejo de mi corazón, las veces que me ha visto llorar la perfidia de tú amor... Te he buscado donde quiera que yo voy, y no te puedo hallar, para que quiero otros besos si tus labios no me quieren ya besar. Y tú, quien sabe por donde andarás quien sabe que aventuras tendrás que lejos estas de mí...! Te he buscado dondequiera que yo voy y no te puedo hallar, para que quiero otros besos si tus labios no me quieren ya besar. Y tu, quien sabe por donde andarás quien sabe que aventuras tendrás que lejos estas de mi...! De mí...! De mi.. | Perfidia A. Dominguez Borras Nessuno capisce quello che soffro io caato perché non posso più piangere solo, sto tremando di ansietà tutti mi guardano e se ne vanno Donna se puoi parlare con Dio chiedigli se io qualche volta ho smesso di adorarti E al mare, speccio del mio cuore le volte che mi ha visto piangere la perfidia del tuo amore Ti ho cercato ovunque sono andato e non ti ho potuta trovare perché voglio altri baci se le tue labbra non mi vogliono più baciare E tu chissà dove sarai chissà che avventure avrai quando sei lontana da me...! Ti ho cercato ovunque sono andato e non ti ho potuta trovare perché voglio altri baci se le tue labbra non mi vogliono più baciare E tu chissà dove sarai chissà che avventure avrai quando sei lontana da me...! da me...! da me...! |
Hasta que vuelvas F. Gil-M. Arturo Andaré tu risa que dejó tibio mi lecho buscaré tu llanto que perdieras en la noche guardaré tu cuerpo que llenó mis alegrias hasta que vuelvas, amor andaré el camino que corrías a mi lado buscaré el silencio que olvidaras en mis manos guardaré la espera que pintaron mis poemas hasta que vuelvas, amor hasta que vuelvas detengo el tiempo que nadie pise tu recuerdo hasta que vuelvas junto a mis ojos hilando suenos te esperaré. | Fino al tuo ritorno F. Gil-M. Arturo Porterò con me il tuo sorriso che lasciò caldo il mio letto cercherò il tuo pianto, che perdesti nella notte conserverò il ricordo del tuo corpo, che alimentò le mie allegrie fino a quando tornerai, amore mio Camminerò lungo il sentiero, che hai percorso al mio fianco cercherò il silenzio, qualora lo dimenticassi nelle mie mani Conserverò la speranza, che dipinsero le mie poesie fino a quando tornerai, amore Fino al tuo ritorno fermerò il tempo Che nessuno calpesti il tuo ricordo fino a quando sarai nuovamente davanti ai miei occhi filando sogni ti aspetterò |