SPAGNOLO | ITALIANO |
El viajero* Roberto Sierra Yo soy ese viajero que va por el camino por brechas y veredas buscando su destino. Escucho alegres trinos de ave alborera amor de fresca brisa de tierra morena Miro en las espigas dorados sus trigales como las que se mecen muy verdes sus maizales Y serpentean las bardas** de piedras quebradas casitas con arcones de adobe blanqueadas La Virgen del cerrito *** que alivia nuestro males todas sus bendiciones milagros y bondades Con fe los mexicanos le brindan su canto y todos la visitan el día de su santo México, México te llevo en el corazón con la alegría del mariachi me brota la inspiración México, México de bronce tu corazón no hay como sones jarachos **** cantados de emoción Piletas como espejos y tibias sus lagunas Se peinan con el viento De encales las espumas De piedra malcajetes Volcanes nevados El Popo El lztlacihuatl ***** Amantes postrados Me quedo en este suelo Tan lindo y tan sereno Donde he encontrado Cantos caricias y consuelo Por tantas cosas buenas Me quedo en tu seno Gozando tus pregones Te canta el viajero México, México te llevo en el corazón con la alegría del mariachi me brota la inspiración México, México de bronce tu corazón no hay como sones jarachos cantados de emoción México, México te llevo en el corazón | Il viaggiatore Roberto Sierra Io sono quel viaggiatore che va per il cammino attraverso brecce e sentieri, cercando il suo destino Ascolto l'allegro cinguettio dell'uccello sugli alberi Il mormorio di fresche brezze della terra bruna. E guardo nelle spighe i suoi dorati campi di grano Come quelle che si cullano nelle verdeggianti piantagioni di mais E serpenteggiano i muri** di pietre crepate Casette con archi di mattoni imbiancati. La Vergine della collina***, che allevia i nostri mali con le sue benedizioni miracoli e bontà. Con fede i messicani, le offrono il loro canto E tutti la visitano nel suo giorno di festa. Messico! Messico! ti porto nel mio cuore! Con l'allegria del mariachi, mi nasce l'ispirazione. Messico! Messico! di bronzo è il tuo cuore! Non c'è niente come i suoni "jaracho" cantati con emozione. Fontane come specchi, tiepide le sue lagune Si pettinano con il vento le schiume di pizzo. Di pietre di mortaio sono i vulcani innevati Il Popo e l'Ixtacihuatl *****, amanti distesi. Rimango su questo suolo così bello e sereno Perchè ho incontrato canti, carezze e consolazione. Per tante cose belle rimango nel tuo seno Godendo delle tue bellezze ti canta il viaggiatore Messico! Messico! ti porto nel mio cuore! Con l'allegria del mariachi, mi nasce l'ispirazione. Messico! Messico! di bronzo è il tuo cuore! Non c'è niente come i suoni "jarocho" cantati con emozione. Messico! Messico! ti porto nel mio cuore |
Entrega total Abelardo Pulido Esta vez, ya no soporto la terrible soledad yo no te pongo condición harás conmigo lo que quieras bien o mal Llévame de ser posible hasta la misma eternidad donde perdure nuestro amor porque tú eres toda mi felicidad Llévame si quieres hasta el fondo del dolor hazlo como quieras por maldad o por amor Pero esta vez quiero entregarme a ti en una forma total no con un beso nada más quiero ser tuyo sea por bien o sea por mal Llévame si quieres hasta el fondo del dolor hazlo como quieras por maldad o por amor Pero esta vez quiero entregarme a ti en una forma total no con un beso nada más quiero ser tuyo sea por bien o sea por mal | Dedizione totale Abelardo Pulido Questa volta, non sopporto più la terribile solitudine Mon ti pongo condizioni fa' di me quello che vuoi nel bene o nel male Portami per quanto possibile fino alla stessa eternità Dove vive il nostro amore Perché tu sei tutta la mia felicità Portami se vuoi fino in fondo al dolore fallo come vuoi per cattiveria o per amore Però questa volta voglio abbandonarmi a te totalmente Non con un bacio e basta Voglio essere tuo nel bene e nel male Portami se vuoi fino in fondo al dolore Fallo come vuoi per cattiveria o per amore Però questa volta voglio abbandonarmi a te totalmente Non con un bacio e basta Voglio essere tuo nel bene e nel male |
Échame a mi la culpa J.A. Espinoza Sabes mejor que nadie que me fallaste que lo que prometiste se te olvidó sabes a ciencia cierta que me engañaste aunque nadie te amara igual que yo Lleno estoy de razones pa' despreciarte y sin embrago quiero que seas feliz Que allá en el otro mundo en vez de infierno encuentre gloria y que una nube de tu memoria me borre a mí Dile al que pregunte que no te quise dile que te engañaba que fui lo peor Échame a mi la culpa de lo que pase cúbrete tú la espalda con mi dolor Que allá en el otro mundo en vez de infierno encuentre gloria y que una nube de tu memoria me borre a mí Dile al que pregunte que no te quise dile que te engañaba que fui lo peor Échame a mi la culpa de lo que pase cúbrete tú la espalda con mi dolor | Dammi la colpa J.A. Espinoza Sai meglio di tutti di aver mancato di aver dimenticato quello che hai promesso sai senza dubbio di avermi tradito anche se nessuno ti amerà come me Ho molte ragioni per disprezzarti e invece voglio che tu sia felice Che là, nell'altro mondo invece dell'inferno trovi la gloria e che una nube della tua memoria mi cancelli Di' a chi ti chiederà che non ti ho amato digli che ti tradivo e che fui dei peggiori Dàmmi la colpa di quello che succede copriti le spalle col mio dolore Che là, nell'altro mondo invece dell'inferno trovi la gloria e che una nube della tua memoria mi cancelli Di' a chi ti chiederà che non ti ho amato digli che ti tradivo e che fui dei peggiori Dàmmi la colpa di quello che succede copriti le spalle col mio dolore |
México en la piel * Josemanuel Fernández Como una mirada hecha en Sonora vestida con el mar de Cozumel, con el color del sol por todo el cuerpo, así se lleva México en la piel, como el buen tequila de esta tierra o como un amigo en Yucatán y en Aguascalientes deshilados o lana tejida en Teotitlán. (coro) Así se siente México, así se siente México, así como unos labios por la piel, así te envuelve México, así te sabe México, así se lleva México en la piel. Como ver la sierra de Chihuahua o la artesanía en San Miguel, remontar el cerro de la silla, así se lleva México en la piel, como acompañarse con mariachi para hacer llorar a esa canción que en el sur se toca con marimba** y en el norte con el acordeón. (coro) Así se siente México, así se siente México, así como unos labios por la piel, así te envuelve México, así te sabe México, así se lleva México en la piel. Como un buen sarape *** de Saltillo, como bienvenida en Veracruz, con la emoción de un beso frente a frente, así se lleva México en la piel, como contemplar el mar Caribe Descubrir un bello amanecer Tener la fresca brisa de Morelia La luna acariciando a una mujer. Así se siente México, así se siente México, así como unos labios por la piel, así te envuelve México, así te sabe México, así se lleva México en la piel. | Messico nella pelle Josemanuel Fernández Come uno sguardo dato a Sonora Vestito del mare di Cozumel Con il colore del sole su tutto il corpo Così si porta il Messico nella pelle Come la buona tequila di questa terra O come un amico nello Yucatan E nei pizzi di Aguascalientes O lana tessuta a Teotitlán (coro) Così si sente il Messico, così si sente il Messico Così come delle labbra sulla pelle Così ti avvolge il Messico, così assapori il Messico Così si porta il Messico nella pelle Come vedere la sierra di Chihuahua o l’artigianato a San Miguel Come risalire le colline Così si porta il Messico nella pelle Come farsi accompagnare dai Mariachi Per far piangere questa canzone Che nel sud si suona con marimba** E al nord con la fisarmonica (coro) Così si sente il Messico, così si sente il Messico Così come delle labbra sulla pelle Così ti avvolge il Messico, così assapori il Messico Così si porta il Messico nella pelle Come un buon poncho*** di Saltillo come un benvenuto a Veracruz con l'emozione di un bacio fronte a fronte così si porta il Messico nella pelle Come contemplare il mar dei Caraibi scoprire un'alba preziosa sentire la brezza fresca di Morelia o la luna che accarezza una donna Così si sente il Messico così si sente il Messico così come le labbra sulla pelle così di avvolge il Messico così ti sa il Messico così si porta il Messico nella pelle |
Cruz de olvido Juan Zaizar Con el atardecer Me iré de tí Me iré sin tí Me alejare de tí Con un dolor Dentro de mí Te juro corazón Que no es falta de amor, Pero es mejor así Un día comprenderás Que lo hice por tu bien Que todo fue por tí. La barca en que me iré Lleva una cruz de olvido; Lleva una cruz de amor Y en esa cruz sin tí Me moriré de hastío. Culpable no he de ser De que por mí puedas llorar, Mejor sera partir Prefiero así que hacerte mal. Yo sé que sufriré Mi nave cruzará un mar de soledad, Adiós, adiós mi amor Recuerda que te amé Que siempre te he de amar. | La croce dell'oblio Juan Zaizar All’imbrunire Me ne andrò da te Me ne andrò senza di te Mi allontanerò da te Con un dolore Dentro di me Ti giuro tesoro Che non è mancanza di amore Però è meglio così Un giorno capirai Che l’ho fatto per il tuo bene Che fu tutto per te La nave su cui me ne andrò Porta la croce dell’oblio Porte la croce dell’amore E sulla croce senza di te Morirò di tristezza Non mi devo sentire colpevole Che a causa mia tu possa piangere Sarà meglio partire Preferisco così che farti del male So che soffrirò La mia nave attraverserà un mare di solitudine Addio, addio amore mio Ricordati che ti ho amato Che ti amerò sempre |
De qué manera te olvido F. Méndez Verás que no he cambiado, estoy enamorado, tal vez igual que ayer quizás te contaron que a solas me miraron llorando tu querer. Y no me da vergüenza, y aún con la experiencia que la vida me dio a tu amor yo me aferro, y aunque no te tengo no te puedo olvidar De qué manera te olvido de qué manera yo entierro este cariño maldito que a diario tormenta mi corazón De qué manera te olvido si te miro en cualquier gente y tú no quieres ni verme porque te conviene callar nuestro amor | In che modo ti dimentico F. Mendez Vedrai che non sono cambiato che sono innamorato forse come ieri forse ti hanno detto di avermi visto solo piangendo il tuo amore E non ne ho vergogna anche con l'esperienza che la vita mi ha dato al tuo amore mi afferro e anche se non ti ho più non ti posso dimenticare In che modo posso dimenticarti in che modo seppellisco questo amore maledetto che tormenta tutti i giorni il mio cuore in che modo posso dimenticarti se ti vedo in chiunque e tu non vuoi neanche vedermi perché ti conviene tacere del nostro amore |
Luz de la luna Alvaro Carrillo Yo quiero luz de luna para mi noche triste Para sentir divina ilusión que me trajiste, Para sentirte mía, mía tú como ninguna; Pues desde que te fuiste no he tenido luz de luna. Yo siento tus amarras como garfios, como garras Que me ahogan en la playa de la farra y el dolor. Y llevo tus cadenas a rastras en la noche callada, Que sea plenilunada, azul como ninguna; Pues desde que te fuiste no he tenido luz de luna. Si ya no vuelves nunca provincianita mía A mi celda querida que está triste y está fría; Que al menos tu recuerdo ponga luz sobre mi bruma, Pues desde que te fuiste no he tenido luz de luna. Pues desde que te fuiste no he tenido luz de luna. | Luce della luna Alvaro Carrillo Voglio la luce della luna per la mia notte triste Per sentire la divina illusione che mi hai portato Per sentirti mia, mia tu come nessuna Perché da quando te ne sei andata non ho più avuto la luce della luna Sento i tuoi ormeggi come ganci, come artigli Che mi soffocano sulla spiaggia della tristezza e del dolore e mi porto addosso le tue catene nella notte silenziosa che sia di luna piena azzura come mai; perché da quando te ne sei andata non ho più avuto la luce della luna Se non torni più Mia piccola provinciale Al mio caro cantuccio che è triste e freddo Che almeno il tuo ricordo porti luce sopra la mia nebbia Perché da quando te ne sei andata non ho più avuto la luce della luna Perché da quando te ne sei andata non ho più avuto la luce della luna |
Motivos Vicente Fernández De rosa Pintada de azul Es un motivo, Una simple estrellita de mar Es un motivo, Escribir un poema es fácil si existe un motivo Y hasta puede esperarse un consuelo de la fantasía Unos ojos Bañados de luz Son un motivo Unos labios queriendo besar Son un motivo Y me quedo mirándote aquí Y encontrándote tantos motivos Yo concluyo, que mi motivo mejor eres tú Unos ojos bañados de luz Son un motivo Unos labios queriendo besar Son un motivo Y me quedo mirándote aquí Y encontrándote tantos motivos Yo concluyo, que mi motivo mejor eres tú. | Motivi Vicente Fernández Di rosa Dipinta di azzurro È un motivo Una semplice stellina di mare È un motivo, scrivere una poesia è facile se esiste un motivo e si può persino sperare nella consolazione della fantasia Degli occhi Bagnati di luce Sono un motivo Delle labbra che vogliono baciare Sono un motivo E resto qui a guardarti E incontrando in te tanti motivi io concludo, che il mio motivo migliore sei tu Degli occhi bagnati di luce Sono un motivo Delle labbra che vogliono baciare Sono un motivo E resto qui a guardarti E incontrando in te tanti motivi io concludo, che il mio motivo migliore sei tu |
Cielo rojo Juan ZaizarSólo sin tu cariño Voy caminando, voy caminando, Y no sé que hacer Ni el cielo me contesta, Cuando pregunto por tí, mujer. No he podido olvidarte Desde la noche, desde la noche En que te perdí Sombras de duda y celos Sólo me envuelven pensando en tí. Deja que yo te busque Y si te encuentro, y si te encuentro, Vuelve otra vez. Olvida lo pasado Ya no te acuerdes de aquel ayer. Olvida lo pasado Ya no te acuerdes de aquel ayer. Mientras yo estoy dormido Sueño que vamos los dos muy juntos A un cielo azul. Pero cuando despierto El cielo es rojo, me faltas tú. Aunque yo sea culpable De aquella triste, de aquella triste separación. Vuelve por Dios tus ojos, Vuelve a quererme, vuelve mi amor. Deja que yo te busque... | Cielo rosso Juan Zaizar Solo, senza il tuo affetto Cammino, cammino E non so che fare Né il cielo mi risponde Quando chiedo di te, donna Non sono riuscito a dimenticarti Dalla notte, dalla notte In cui ti ho perduto Ombre di dubbio e gelosie mi avvolgono mentre penso a te Lascia che io ti cerchi E se ti incontro, e se ti incontro Torna di nuovo Dimentica il passato Non più pensare più a ieri Dimentica il passato Non più pensare più a ieri Mentro dormo Sogno che ce ne andiamo insieme Verso un cielo azzurro Però quando mi sveglio Il cielo è rosso, e tu non ci sei Anche se io sono colpevole Di quella triste, di quella triste separazione Riportami per Dio i tuoi occhi Torna ad amarmi, torna amore mio Lascia che ti cerchi... |
Paloma querida José Alfredo Jiménez Por el día que llegaste a mi vida paloma querida me puse a brindar y al sentirme un poquito tomado pensando en tus labios me dio por cantar me senti superior a cualquiera y un puño de estrellas te quise bajar pero al ver que ninguna alcanzaba me dio tanta rabia que quise llorar yo no sé lo que valga mi vida pero yo te la quiero entregar yo no sé si tu amor la reciba pero yo te la vengo a dejar me encontraste en un negro camino como un peregrino sin rumbo y sin fe y la luz de tus ojos divinos cambiaron mis penas por dicha y placer desde entonces yo siento quererte con todas las fuerzas que el alma me da desde entonces paloma querida mi pecho ha cambiado por un palomar yo no sé lo que valga mi vida pero yo te la quiero entregar yo no sé si tu amor la reciba pero yo te la vengo a dejar a | Cara colomba José Alfredo Jiménez Per il giorno in cui arrivasti nella mia vita Cara colomba brindai E sentendomi un po’ ubriaco Pensando alle tue labbra mi venne da cantare Mi sentii superiore a chiunque E volli prenderti un pugno di stelle Però vedendo che non arrivavo a nessuna Mi venne tanta rabbia da piangere Non so quello che vale la mia vita Però io te la voglio donare Non so se il tu amore la riceve Però io te la vengo a lasciare Mi hai incontrato in un sentiero oscuro Come un pellegrino senza direzione e senza fede e la luce dei tuoi occhi divini trasformarono le mie pene in fortuna e piacere da allora io sento di amarti con tutte le forze che mi da l'anima e da allora cara colomba il mio petto è diventato un colombaio Non so quello che vale la mia vita Però io te la voglio donare Non so se il tu amore la riceve Però io te la vengo a lasciare |
Que seas feliz Consuelo Velázquez Que seas feliz, feliz, feliz, Es todo lo que pido En nuestra despedida; No pudo ser, Después de haberte amado tanto, Por todas esas cosas Tan absurdas de la vida. Siempre podrás contar conmigo, No importa donde estés, Al fin que ya lo ves, Quedamos como amigos, Y en vez de despedirnos Con reproches y con llanto, Yo que te quise tanto, Quiero que seas feliz, feliz, feliz | Sii felice Consuelo Velázquez Sii felice, felice, felice E’ tutto quello che chiedo Nella nostra separazione Non ha potuto essere. Dopo averti amato tanto Per tutte queste cose Tanto assurde della vita Potrai sempre contare su di me Non importa dove tu sia Così, come vedi, Restiamo amici E invece di lasciarci tra rimproveri e pianti Io che io ho amato tanto Voglio che tu sia felice, felice, felice |
Un mundo raro José Alfredo JiménezCuando te hablen de amor y de ilusiones y te ofrezcan un sol y un cielo entero; si te acuerdas de mí no me menciones porque vas a sentir amor del bueno. Y si quieren saber de tu pasado es preciso decir una mentira, dí que vienes de allá de un mundo raro, que no sabes llorar, que no entiendes de amor y que nunca has amado. Porque yo a donde voy, hablaré de tu amor como un sueño dorado y olvidando el rencor no diré que tu adiós me volvio desgraciado. Y si quieren saber de mi pasado, es preciso decir otra mentira, les diré que llegué de un mundo raro, que no sé del dolor, que triunfé en el amor y que nunca he llorado. Porque yo a donde voy... | Un mondo strano José Alfredo Jiménez Quando ti parleranno d'amore e d'illusione E ti offriranno il sole ed il cielo intero Se ti ricordi di te non ne parlare Perché andrai a provare un amore vero E se vogliono sapere del tuo passato devi dire una bugia Racconta che vieni da un mondo strano Che non sai piangere, che non sai dell’amore E che non hai mai amato Perché io ovunque andrò, parlerò del tuo amore Come un sogno dorato E dimenticando il rancore non racconterò che il tuo addio Mi ha reso sfortunato E se vogliono sapere del mio passato, ci vorrà un'altra bugia racconterò che sono arrivato da un mondo strano che non conosco il dolore, che ho vinto in amore e che non ho mai pianto Perché io ovunque vado... |
Sabes una cosa R.Fuentes Gasson ,M. Lozano Gallo Sabes una cosa tengo algo que decirte y no se como explicar lo que te quiero cantar Sabes una cosa no encuentro las palabras ni verso, rima, prosa quizas con una rosa te lo pueda decir sabes una cosa no se ni desde cuando llegaste de repente mi corazon se puso a cantar sabes una cosa te quiero niña hermosa y te entrego en esta rosa la vida que me pueda quedar Doy gracias al ciel por haberte conocido Por haberte conocido doy gracias al cielo y le cuento a las estrellas lo bonito que senti lo bonito que senti cuando te conoci Doy gracias al cielo por haberte conocido Por haberte conocido doy gracias al cielo y le cuento a las estrellas lo bonito que senti lo bonito que senti cuando te conoci (se repiten) Sabes una cosa te quiero y te venero te adoro y te deseo cariño ven y dejate amar (coro) Doy gracias al cielo por haberte conocido Por haberte conocido doy gracias al cielo y le cuento a las estrellas lo bonito que senti lo bonito que senti cuando te conoci (bis) Sabes una cosa sabes una cosa, hey | Sai una cosa R. Fuentes Gasson , M.Gallo Sai una cosa ho qualcosa da dirti e non so come spiegarti quello che ti voglio cantare sai una cosa non trovo le parole né verso, rima o prosa forse te lo posso dire con una rosa sai una cosa non so eppure quando sei entrata d'improvviso il mio cuore incominciò a cantareo sai una cosa ti amo, piccola e ti dono questa rosa la vita che mi rimane Ringrazio il cielo per averti conosciuto per averti consciuto ringrazio il cielo e racconto alle stelle le belle sensazioni che ho provato le belle sensazioni che ho provato quando ti ho conosciuto Ringrazio il cielo per averti conosciuto per averti consciuto ringrazio il cielo e racconto alle stelle le belle sensazioni che ho provato le belle sensazioni che ho provato quando ti ho conosciuto (ripete) sai una cosa ti amo e ti venero ti adoro e ti voglio tesoro, vieni e lasciati amare (coro) Ringrazio il cielo per averti conosciuto per averti consciuto ringrazio il cielo e racconto alle stelle le belle sensazioni che ho provato le belle sensazioni che ho provato quando ti ho conosciuto (bis) Sai una cosa sai una cosa, ehi |